본문 바로가기
  • 닥터번역
    KAIST 화학공학 박사
    프리미엄 번역서비스
과학기술 번역자를 위한 팁

일본 특허 검색으로 보는 갈라파고스

by DoctorChoi 2023. 1. 31.

일본은 언제부터인지 '갈라파고스'로 불리고 있습니다. 다른 세계에서 고립되어 독특한 생태계를 유지하고 있는 '갈라파고스'처럼 일본은 어마어마한 경제 대국이면서도 산업, 소비, 문화 등 여러 면에서 다른 나라들과 다른 점이 많습니다. 특히 새로운 것을 받아들이고 빠르게 적용하는 면에서 매우 소극적이고 느리다는 것을 알 수 있습니다.

 

특허 번역을 하다보면 이점이 많이 느껴집니다. 일본은 특허 강국이지만 특허 검색 서비스는 정말 답답하기 짝이 업습니다. 일단 연도 검색부터 어렵습니다. 일본 왕실의 '연호'를 특허 검색에도 사용하기 때문에, 다른 나라의 특허처럼 단순히 네자리 연도로만 검색하기가 쉽지 않습니다.

'평3-123456'

60-123456: JP 1985-123456 (= +1925)

03-123456: JP 1991-123456 (= +1988)

 

이런 식으로 연호에 맞게 연도를 계산해야 합니다. 제대로 연도를 계산해서 구글 특허에서 검색한다 해도 찾기가 쉽지 않습니다. 이럴 때는 일본 특허 검색 사이트로 가야하는데, 이것도 사용하기가 매우 불편합니다.

https://www.j-platpat.inpit.go.jp/

 

j-platpat

 

www.j-platpat.inpit.go.jp

일본 특허 검색 사이트

심지어 문서 번호를 넣고 검색하는 창에 번호를 붙여 넣고 나서 검색하려면, 그냥 엔터만 치면 안 되고, 굳이 마우스로 'Search'를 눌러줘야 합니다. 당신이 하려는 행동이 검색이라는 걸 잊지 말라는 배려일까요.^^

 

명세서를 찾았다면 이런 장면을 볼 수 있습니다.

일본 특허청 검색 사이트

명세서의 부분 부분을 나누어 별도의 구획에 넣어둔 세심함은 참 고마우나, 막상 분량이 많은 Detailed Description을 열어보면, 텍스트가 조금씩 조금씩 번역되어 나오기 때문에 한참을 기다리면서 마우스를 스크롤 해야 합니다. 구글 특허 사이트처럼 전체 내용을 한꺼번에 보여줘도 서버에 별다른 무리가 가지 않을 것 같은데 참 아쉽습니다. 그렇다고 기계 번역의 수준이 다른 사이트들보다 더 좋다고 말하기도 어렵습니다. 구획별로 나누어져 있다보니, 브라우저의 search기능 (ctrl+F)를 써서 용어를 검색하기에도 너무 불편합니다. 이래 저래, 시원시원한 검색이 안 되네요.

 

각 나라마다 스타일이 있고, 언어의 특징도 다르겠지요. 어차피 서로 서로 정보를 잘 찾자고 만든 검색 사이트라면, 최대한 쉽고 빠르게 정보를 찾을 수 있도록 해주면 좋겠다는 생각입니다.